Автор: gipsylilya 0 | ||||
Чем чаще Вы делитесь стихами в соцсетях и блогах, тем больше Вас читают!
|
Опубликовано gipsylilya в Пнд, 25/07/2011 - 13:53
Меня последние два года прибивает переводить с неросссийских диалектов цыганского языка. Были уже Эдерлези, Бубамаро, Лина, Лили-Лили, Дуй сандала, Тутти Фрутти, Чяе-шукарие, Чявэса. Вот на Тэ курав лэ замахнулась :) Но двух слов не смогла ни понять, ни найти кого-то, кто понял бы.
Текст был уже в интернете, но, как всегда, искажённый по самое не балуйся. Выглядел он так:
ebarsh, ebarsh te kuravle
sego nakre ravale
e,eria pero, eria pero
o,pomun grodro peio
oro, oro te kuravle
darte evavle civavle
e, butra omora butra avrora
vaie, politroio veio
gramuvlo,gramuvlo
paldrom lungo paibuvlo
e, sarte gia sarte gia
sarte gia
В то время, как поётся на самом деле:
Э бэрш, э бэрш тэ курав лэ,
Сыго накхэл, равав лэ.
Э, эрья перо, эрья перо,
О, по мунро дром, пхейо.
Оро, оро тэ курав лэ,
Дав тэ авэл, чивав лэ,
Э, бут рамора, бут аврора
Пал е, пал э трайо, пхейо.
Гра муло, гра муло
Пал дром лунго пэ було.
Э, сар тэ джяв, сар тэ джяв,
Сар тэ джяв?
Год, год, что милуюсь с ним,
Скоро минет, брошу его!
Эй, сгинул табор, сгинул табор,
Ой, на моей дороге, сестрица.
В хороводе обнимаю его,
Даю прийти, накрываю на стол.
Эй, много ???, много ???
Для, для жизни, сестрица.
Конь пал, конь пал
По дороге длинной на просторе.
Эй, как идти мне, как идти мне,
Как идти?
А вот она звучит - и звучит великолепно :)
Чувствую себя монстром.
|
|
Свежее (во всяком случае для меня) направление.
Это интересно.
Всегда хотелось узнать, о чём они поют...
В начале было Слово.
В. Василевич, оттого, что многим было интересно, в сети появлялись совершенно дикие переводы песен. Видимо, придуманные. Эдерлези оказывался историей девочки, например. Вот меня всё это с какого-то момента и сподвигло восстанавливать первоначальное, цыганское звучание раскрученных и, увы, искажённых, сербами и болгарами песен и заодно переводить их, чтоб люди знали правду :) При том это был тот ещё вызов, поскольку балканские диалекты цыганского от российских отличаются в лексике очень и очень заметно, не говорю уж об идиомах.
А грамматика, кстати, идентичная совершенно.
Ещё интересно - цыганские песни на русском языке - это оправдано?
Или профанация?
Я понял, что Вашему мнению в этих вопросах можно доверять.
В начале было Слово.
...Скоро минет, брошу его))
:D
Сам разберусь в своих грехах.
Никто мне в этом не поможет.
Моя душа - в моих стихах,
Их за меня никто не сложит!
Робинзон, следим за ударением, и всё будет правильно :)
В. Василевич, цыгане двуязычны. Для них естественно сочинять песни на любом из двух родных языков. В России это цыганский и русский.
какая красота!
я про песнь и всё остальное!!!!
Читатель мой, не расслабляйся!