Автор: gipsylilya 0 | ||||
Чем чаще Вы делитесь стихами в соцсетях и блогах, тем больше Вас читают!
|
Опубликовано gipsylilya в Пт, 12/08/2011 - 00:36
Анапестом
Дэ годы пала мандэ, коли
Ту дыкхэс прэ улица лоли
Индарака, коли ту шунэс
Сыр э дай совлярэл чяворэс
Лакрэ — дэ пала мандэ годы,
Пэскэ пхэн, со мэ сомас джиды.
12 августа 2011
Подстрочник:
Подумай обо мне, когда
Ты увидишь на улице красную
Юбку, когда ты услышишь,
Как мать баюкает ребёнка
Её — подумай обо мне,
Скажи себе, что была я жива.
Янушу Панченко в благодарность за его стихи
|
|
»
Лилит,
получилось: "ребёнка юбки"? так задумано?
Читатель мой, не расслабляйся!
Нет, они вообще к разным глаголам относятся. Не поняла вопроса.
Смотрите (я располагаю в строку, чтобы было понятно, что я имею в виду):
"Подумай обо мне, когда Ты увидишь на улице красную *Юбку, когда ты услышишь, Как мать баюкает ребёнка Её..." - тут получается, что словосочетание *_ребёнок её_ относится к *красной юбке, а не к матери. Даже если иметь в виду, что образ *красной юбки -это главная героиня стиха(не мать), то всё равно...что-то надо делать с этим...мне кажется.
Читатель мой, не расслабляйся!
Разница менталитетов и трудности перевода :)