16+

Скоро день рождения

okuznetsov
13 Июн  (41)
kiriproh
13 Июн  (35)
Маргарита Василев...
13 Июн  (23)
Чужая
14 Июн
Whiskey
15 Июн  (67)
skeele
15 Июн  (47)
manu11
15 Июн  (44)
levious
15 Июн  (41)

Лента новостей RSS

RSS-материал
Последняя новость    С Новым Годом, Стихослов!

МЫ ВАМ РАДЫ!

Очень хочется почитать Ваши стихи и высказать о них мнение. Пожалуйста,
добавьте стих
Хочется пообщаться в блоге и почитать Ваши мысли, пожалуйста,
Или добавьте запись в блоге
Будем рады, если Вы напишете пару комментариев на стихи на сайте.
Вам всего лишь нужно зарегистрироваться
(логин-email-пароль)

История жизни и смерти одной танцовщицы, части 1, 2

Автор:
Logos31

0

   Чем чаще Вы делитесь стихами в соцсетях и блогах, тем больше Вас читают!

 



(  По мотивам новеллы  K. Mendes,-  французского поэта и прозаика  поэтической группы 
«Парнас» ,  автора многочисленных  пантомим и трагедий на мифологические сюжеты…   (Новелла  « La vie et la mort de uno danseuse»  была опубликована в 1886 г.  Она рассказывает о преходящем характере земной славы)   
==================================================================================
( Диалог двух случайных собеседников, случившийся на кладбище…
У могилы Marriete  De  Oro… )

 ( ПЕРЕЛОЖЕНИЕ С ПРОЗЫ- Логос31 )
--------------------------------
часть 1

- Синьор скучает? Чем могу служить? Вот, рядом здесь известная  могила,-
Сия земля жемчужину сокрыла, но память невозможно схоронить. Всего-то сорок с небольшим... Все- рок, судьбина злая. Или- провиденье? А рядом верный друг в упокоенье,- Гульельмо Тирадритто. 
Вот итог известности, терзаний и страстей… 
Хотите, я Вам расскажу о ней? – О Мариетте?- Бабочкой в огне она неслась в калейдоскопе дней… И так же скоро, будто мотылек, сгорела жизнь её в весьма короткий срок.

- Да, кладбище- приют раздумий странных. Приезжих манит в самых разных странах. Где  умиротворенье и покой,- в надгробьях- музыка жива тоски земной,- застывшая печаль, надежда, сон- все, что суЕту жизни гонит вон…

- Желает ли услышать мой синьор историю танцовщицы Дель Оро,- ( о леди этой много разных споров),- успех, любовь и бедность и позор… Но правду знал один старик Гульельмо,- её  учитель, друг, товарищ верный- с отрочества её,- тех самых дней, как синьорина бабочкой в огне- в лучах прожекторов, - мила вдвойне- в Неаполе, Сан-Карло, стала первой.

В пятнадцать лет, ещё полу-дитя, богинею восторженного зала, она уже свободно танцевала сильфид и фей. Порхая, как шутя… Салернский* страстно был влюблен…(дитя, но так  обворожительна, прелестна! Но брак- морганатический, известно- серьезный шаг…) 

Добычею сочтя,- князь Антордокко ей презентовал цветной убор в семь тысяч фридрихсдоров…
Тогда малютка Мариетта Д-Оро устроила нешуточный скандал, оставив с носом брата короля, да и вояку храброго, в придачу! А генерал Фримон, что всех богаче, просил руки… но так же, опоздал…

… Лишь верный Тирадритто знал сюжет- о воздыханьях этой юной феи- Лоренцо, мальчик, что сложил сонет и чьи глаза ей были всех милее…
О да, синьор! Нешуточный скандал!..  
Да Вы присядьте! Я бы рассказал… (Я с Тирадритто был знаком отлично. Последний год он выпивал прилично, с тех пор, как Мариэтту потерял…)

- А Ваш, скажите, в чем здесь интерес? Вы с ней знакомы , несомненно, тоже?

- О нет, синьор. Я был тогда моложе синьоры. Ведь года имеют вес? История, однако, не  проста.
Я Вам скажу, как истинный писака. Мой интерес- любовь и доброта, которые не стоят ни черта. История, как водится, двояка,- в ней счастье и успех и фатум есть.
…Так вот, синьор,- с мальчишкой из Палермо она сбежала. С ними  был  Гульельмо,- в ту пору нищий- ни семьи, ни денег,- танцор хромой с железным костылем. Как  охромел?..  Не ведаю о том. Судачили,- что увлечен  блудом ( любовью страстной ) обуян – бездельник- упал он с чердака… в публичный дом.
Скорее- врут. Танцовщик знаменитый (в недавнем прошлом), но судьбой побитый, он синьорине заменял отца, учителя, слугу - пусть странно это. За что безвинен,- осужденьем света, в распутстве обвинен. Но, до конца он был опорой ей,- чудак хромой, честнее всех  иных,-  с одной ногой сумев пройти реальный путь земной. Как пес иль ангел, - верен был одной.

Нет! дочерей не любят так, синьор… Но слухи лгут о них с тех самых пор, что Тирадритто сбил её с пути, чтоб самому к ней тайный путь найти… Не верьте, право!.. Было все не так, он был бы рад её устроить брак…

…Когда Психее надоел Лоренцо, то новым увлечением стал Герцог Модены. ( Лично сам Франческо д-Эсте** под маскою, без свиты, шастал к ней. Она была в ту пору чуть взрослей и с проблеском (в движеньях ) томной страсти. Ребенок стал Медеею прекрасной. И кто б тогда не улыбнулся ей?.. 

В круженьи- вихрь, в крови- шальное пламя… с округлыми руками и плечами и трепетом любовницы земной, она пленяла (в чем-то) новизной эмоций утонченно- сладострастных.
Ответной дрожью вторил танцу зал и громогласно ей рукоплескал… 
Тогда в обличии Гигиеи нежной (как некогда и леди Гамильтон)*** Па-де-шале исполнив босиком ( все герцогство судачило о том ) любовь Франческо получив небрежно,- она бежала!.. в лапы вьюги снежной, в Москву и Петербург- свой новый дом.

- Таких историй знаю не одну. Вы слышали о Лине Кавальери?**** Талант и красота любые двери
Откроют. Даже в снежную страну… Но страсти те же:   деньги, род, талант... ( Где красота сияет, как бриллиант,- интриги, сплетни, ненависть родни отравой напоят благие дни… )

- Да, север- место странное, синьор. Однако, там любовь горит сильнее… Москва рукоплескала «Гигиее». Её душе нашелся милый «вор»,- случился тайный брак… (скандал, позор… ) Ей руку предложил светлейший князь, наследник миллионов, славен родом. Она едва не отдала свободы и сцены. Но… в Москве втоптали в грязь её привязанность и имя среди жен.
( Князь словом связан был с невестой из княжон,- безродной синьорине не чета). Там- сплетня, там- двусмысленный донос… Сам царь решал сомнительный вопрос,- увы- любви подведена черта: Расторгнуть тайный роковой союз, изгнав синьору  из пределов  муз…

Она страдала. (Князь терзался тоже. Отечество, однако же,- дороже. Внимание царя ( et caetera )… Ей запретили север доктора… 
Простуда, нервы, слезы и тоска, потом Италия, Ла Скала… боль в висках… Устав о нездоровье размышлять, она решилась бросить танцевать.
И даже, временно с афиш и сцен пропав,- как леди Кембелл,- знатной дамой став,- явила мужу свой нелегкий нрав…

 

 часть 2

...И даже, временно с афиш и сцен пропав,- как леди Кембелл,- знатной дамой став,- явила мужу свой нелегкий нрав…

-  А Тирадритто? Кем он был в те дни?

-  Лакеем старшим. В Англии они собрали труппу. Леди не смогла прожить без сцены.  Все ещё мила, под маскою решилась выступать,- с цыганами фламенко танцевать. Нет, каково?! -  Лорд Кембелл точно спятил,- жену не видя более в кровати, устроил ей неслыханный  скандал.
Но мысли Мариетты занимал таинственный дуэнде*- дух искусства. Её влекла та исступленность чувства,- на грани мистики… Как обнаженный нерв, к истокам этой силы припадая, себя стихии темной отдавая, ( но все же, одержав над нею верх !), не потерявшись в омуте  безумья, волшебница, сильфида и колдунья,- она имела бешеный успех!..
…Её влекла таинственная мощь, известная всем магам от искусства,- что возникая снизу, от подошв- вползает в кровь и обостряет чувства,- змея, что даже музу гонит прочь,- покровом черным- царственная ночь- накрыла Терпсихоры страстной дочь.

Испанских юбок скрыли кружева жену беспечную влиятельного лорда. Как водится,- крылатая молва, её приговорила очень твердо к изгнанию,-  презрев её права сиять открыто в ложах и дворцах, влиятельных приемных и домах… Она лишь фыркнула. ( Особенная гордость- за совесть и талант, а не за страх, царить волшебницей на сцене и в умах! )

-  Догадываюсь, что английский лорд едва ли мужем был ей с этих пор…

-  Ей брак в ту пору хуже стал веревки,- не вынеся подобной обстановки, она опять сбежала, очень ловко. Сюда, во Францию. Богиня и плутовка, кружилась в темпе южных тарантелл. С губами цвета спелого граната, прелестна, даже в возрасте заката, с лицом, белее чем  гримерский  мел, была ещё успешней, чем когда-то.

Она стяжала роскошь,- черт возьми- привязанность барона де Шальми, (который разорился безвозвратно,- все состояние спустив за особняк, кареты, ложи, негритоса- служку…) Но он свою неверную подружку, приревновал. (Без этого никак не  обошлось.)  Барон теперь был беден, ворчлив, занудлив, тучен, странно- бледен… И вот досада,- вскоре он письмом простился … Впрочем, ей оставил дом. Писал, что болен, стар… ( Пустой предлог! Ну , чем ещё он оправдаться мог ?! )

Она  скучала. Без прямого дела- театра,- от расстройства погрузнела… Три года пронеслось без перемен… Когда и особняк давно в залоге, припомнилось, что « волка кормят ноги»… ( Она согласие дала  Порт- Сен- Мартен, пусть не на первых, на вторых ролях ). Теперь она почти узнала страх остаться невостребованной, старой… Её не звали. Как всегда, в умах  царили юные Цирцеи. И не даром в привычном карнавале новых дней Амур беспечный  позабыл о ней…

- Едва за сорок и почти забыта! Однако, с ней был, верно,- Тирадритто? Я думаю, что годы для друзей прошли не столь стремительно  и тускло,- они, владея силою искусства, могли бы многим рассказать о ней?..

- Известно! Так они старели оба, но вместе шли от младости до гроба… Без денег. Лишь она и Тирадритто,- две знаменитости, изрядно подзабытых. ВзялИсь устроить танцев вечера, припомнив все, что минуло вчера. Устои жизни в городе не святы,- так, иногда в углу играли в карты- то в покер, то в кинга, то в баккара. Но проигравший пригрозил судом, их танцы обозвав  « Игорный дом». И вот однажды, за игрою взяты, танцоры не успели бросить карты,- полиция нагрянула с утра.

В участке было холодно. Арест случился в феврале. И в арестантской конечно, не нашлось приличных мест. В трико балетном, в юбочке испанской, она дрожала сутки под замком. И, наконец, отпущенная в дом, слегла с простудой. ( Здесь уж не до танцев,- едва избегнув и  суда и санкций,- перебивалась как-то. Но с трудом ).
Все этот кашель… Месяц до весны, противный дождь,- подобие тумана- висел неделями. А ветер непрестанно скулил за окнами… Мучительные сны о прошлом, об Италии прекрасной, о теплых днях у моря, небе ясном- воспоминанья детства и страны… 

Однажды в ночь, Гульельмо дохромал к аптеке, где просил каких-то капель. Вернулся с ромом. После с горя зАпил. А Мариетту кашель донимал,- возможно, астма. Видимо, в ту ночь ей Тирадритто не сумел помочь,- она скончалась здесь же, от удушья…

-  Возможно, для неё был выход лучший бежать из этой жизни нищей- прочь?..

-  Но денег не было платить за катафалк. Гульельмо заложил в ломбард подделку- подложные сапфиры. За безделку он тут же в заключение попал… Отпущен по болезни на свободу, он жил в ночлежке, где-то больше года, - был беден, стар и сильно тосковал. Он часто это место посещал. Я здесь же, из беседы с ним, узнал историю его и Мариетты. Они должно быть рядом, в "лучшем свете"- все в прошлом и закончен жизни бал…
Но я о них новеллу написал,- теперь я Вам хочу признаться в этом…

-  История занятна, хоть грустна.

-  Весьма обыденна концовкою она… Вы думали синьор, как часто слава в искусстве и капризна и лукава?..
-  Да, слава- не рабыня, не жена. Сегодня любит… Завтра же- вольна… Как ветер, переменчива. Но, право,- что из того? Есть памяти цена!.. Смотрите сами, сколько здесь цветов!
-  О да. Я тоже каждый день готов нести цветы к надгробию такому.
- Так, словно были Вы с ней много лет знакомы, Вы эти воскресили времена!..

------------------------------------

*****  Из лекции Федерико Гарсиа Лорка :
(С)

"...Эти черные звуки - тайна, корни, вросшие в топь, про  которую  все  мы
знаем, о которой ничего не ведаем, но из которой приходит к нам  главное  в
искусстве.  Испанец,  певец  из  народа  говорит  о  черных   звуках   -   и
перекликается  с  Гете,  определившим  дуэнде  применительно   к   Паганини:
"Таинственная сила, которую все чувствуют и ни один философ не объяснит".
     Итак, дуэнде - это мощь, а не труд, битва,  а  не  мысль… "Дуэнде не в горле, это приходит изнутри, от  самых
подошв". Значит, дело не в таланте, а  в  сопричастности,  в  крови, иными
словами - в древнейшей культуре..."

Прим.

• * Салернский,-  герцог
• ** Франческо  Д Эсте,- Франциск 4  (1814-1846), герцог Мадены.
• *** Леди Гамильтон,- мисс Эмма Гарт в облике богини Гигиеи…  в 1791 ставшая женой английского посла в Неаполе. ( В молодости она выступала в роли Гигиеи- богини здоровья, -дочери Асклепия ( божества врачевания).
• **** Лина Кавальери,-  это имя гремело по всей Европе, а также в России. Итальянская оперная певица получила ошеломляющую популярность не только за пение, но и за внешность, прослыв самой красивой женщиной в мире.

Лину Кавальери (1874-1944) называют самой первой фотомоделью в мире. Если о её таланте критики спорят, то красота Лины признана всеми.

Категоризация
Размер: 
Драма в стихах
Направление: 
О любви
Жанр: 
Переделки
Статистика
Просмотрено гостями: 
526
Просмотрено пользователями: 
14




Нравится



Аватар пользователя Трёпа
0

Зачем дают могилам имена?
Затем, чтоб возрождать людей в романах.
))))

-моя подпись—

Знание дела в нашем деле - не последнее дело

 

 

Аватар пользователя Logos31
0

К мертвым, как это часто бывает, интерес случается намного выше.
Если бы столько денег, сколько потрачено на памятники, цветы и проч. было отдано ( в качестве внимания, поддержки) человеку при жизни...
(Вторая часть- трагическая)- будет об этом.

-моя подпись—

Мой любимый автор- anri4

Аватар пользователя Бусинка
0

Лена, серьёзный и интересный труд получился!
Однако хочется указать на несколько, на мой взгляд, сомнительных мест:
"Порхая, как шутя…" - знаете, шутить легко -это искусство, не всем данное. Здесь же получается, что шутить -это просто, а вот порхать дано не всем. Мне кажется, что это одинаково нелегко для всех, умеют делать хорошо лишь немногие,... что шутить, порхая среди слов, что порхать легко, как будто в шутку.

"Но страсти те же,- деньги, род, талант.( Где красота сияет, как бриллиант,- интриги, сплетни, ненависть родни отравой напоят благие дни… )" - В первой фразе нет очевидности, так как ни деньги, ни род, ни талант сами по себе не являются выражением ярких эмоций( здесь - страсти). Только отношение к ним. Вы расшифровываете это в скобках, но получилось так, что фразы как будто самостоятельны, и та, что в скобках не расшифровывает первую. Может быть, изменить пунктуацию тут: соединить две фразы в одну и поставить после первой двоеточие?
Ещё бы я ради общего выбранного ритма в слове *бриллиант убрала правильный слог, чтобы получилось - брильянт, так как это диалог и разговорная речь, то, мне кажется, такая вольность вполне допустима.

"Она едва не отдала свободы и сцены." - всё-таки неловко звучит, несмотря на то, что отрицательная НЕ требует род. падежа.Глаже было бы, если бы возникло зависимое слово, допустим, "своей свободы" или что-то ещё. Причём ощущение это оттого, что два разных по качеству понятия рядом: свобода и сцена. Вероятно, Вы это так и задумали, но при прочтении они очень спорят, как если бы рядом контрастировали два цвета одной насыщенности, понимаете?

"изгнав синьору из предела муз…" - скорее, ЗА пределы муз...Хотя, где у муз пределы? :) Короче, есть пространство, где власть муз, что-то изгоняет не *ИЗ(предел, как некая черта), а *ЗА.

Буду ждать продолжение!

-моя подпись—

 

Читатель мой, не расслабляйся!

Аватар пользователя Logos31
0

Начну с самого понятного, Ольга

Слово ПРЕДЕЛ- это некое пространство ( в данном случае- ХРАМ ИСКУССТВА)- ТЕАТР
Как и знаменитую Лину Кавальери ( за тайный брак с князем Барятинским), в России временно изгнали из театров Москвы и Петербурга, так и Л.Г.- Мариетта, была вынуждена оставить Россию и свою любовь. Вданном случае " предел муз"- театры

Все остальные " шероховатости" отшлифуются в окончательной правке
(Большим стихам ( поэмам, частям романа)- надо дать " отлежаться", а потом переписать неудачные строчки, которые вносят диссонанс ( " царапают")
Конечно, что-то правится при каждом прочтении...
Спасибо!

-моя подпись—

Мой любимый автор- anri4

Аватар пользователя Бусинка
0

Лена, да, есть значение, только обычно это слово "предел" в таком значении употребляют во множественном числе. Если бы Вы написали _изгнав синьору из пределОв муз_, у меня даже тени вопроса не возникло. Я Ваш читатель, и у меня в процессе чтения не сложился внутри тот образ, который Вы захотел вложить. Я не думаю, что я так просто "в лоб" читаю всё в стихах, но если Вы, допустим, скажете "предел мечтаний" - то смысл у этого словосочетания будет именно как понятие черты или границы для обыденной мечты, а если "пределы мечтаний" - то это уже пространство, где всякие мечты живут. Точно также и для всего остального, если нет поясняющего слова.

-моя подпись—

 

Читатель мой, не расслабляйся!

Аватар пользователя Logos31
0

Точно. Множественное число.
Исправила. Спасибо!

-моя подпись—

Мой любимый автор- anri4

Аватар пользователя Туманность Андромеды
0

Какая серьёзная работа! Очень интересно. Заинтриговали. Удачи!

-моя подпись—

                                

Аватар пользователя Logos31
0

Спасибо, скоро допишу часть 2.
Останется в формат А-4 переложить,- а то обычной поэтической строкой пару метров ( "НИАСИЛЯТ")

-моя подпись—

Мой любимый автор- anri4

Аватар пользователя Туманность Андромеды
0

Это что-то титаническое...

-моя подпись—

                                

Аватар пользователя Logos31
0

Представьте, меня на паре сайтов (Решетория и Стихи.ру) - упрекнули в том, что можно было бы разбить на побольше частей и дописать( лирические отступления, дневники Лит. героини)- а то как-то отстраненно получается...
Наверное, так и есть.
Наше сегодняшнее восприятие более эмоциональное.
Только, кто же тогда будет читать 2 метра в формате А-4?
Про само оригинальное произведение ( К. Мендес ):

сама новелла ( в авторском исполнении)- написана примерно так же- с некоторым " легкомысленным" отношением героини к реальной жизни, проблемам,- с беспечностью- такое легкое повествование о людях богемы- все же...
Как я прочла в комментариях к оригиналу :

" Новелла написана ( K. Mendes )- в нарочито-беспристрастной манере повествования ( тенденция к описательности, при увлечении скульптурно- пластическими и живописными образами парнасской школы. История итальянской танцовщицы лишена в новелле глубокого социального содержания..." )

-моя подпись—

Мой любимый автор- anri4

Аватар пользователя Туманность Андромеды
0

Возможно,публикация частями была бы оправданной. Самое курьёзное - когда я читала Вашу драму, рядом с её названием красовалась реклама Большого театра:
танцы, драма,
балет,слава,
Большой,реклама.

-моя подпись—

                                

Аватар пользователя Logos31
0

Тут такая прога ( подстраивается под знакомые слова в тексте)
Я сперва выложила часть 2 отдельно. Там вылезла реклама средства от кашля ( соответственно)...( смайлик)

-моя подпись—

Мой любимый автор- anri4

Аватар пользователя Whiskey
0

Тот самый случай, когда необычайная лёгкость чтения скрывает титанический труд автора.
Леночка, читается воздушно, как увлекательный рассказ с гармонично-динамичным сюжетом. Главное, что к нему хочется возвращаться.

Аватар пользователя Logos31
0

Я этого и хотела, Юрий- прочувствовав сама,- попробовать рассказать эту историю ( для меня- настоящей дружбы, верности, глубокого личностного интереса двух людей друг к другу, к творчеству )
Спасибо за терпение!

-моя подпись—

Мой любимый автор- anri4

StihoSlov чат

Необходимо зарегистрироваться и авторизоваться для того, чтобы отправлять сообщения в чат!

Нравится StihoSlov? Щелкай Like!