Автор: nk 0 | ||||
Чем чаще Вы делитесь стихами в соцсетях и блогах, тем больше Вас читают!
|
Опубликовано nk в Вс, 13/01/2013 - 17:38
Натхненню зовсім не сприяє відчай.
Німа, як ще, напевно, й не була.
Німа. А на додачу і осліпша.
Депресія.
Новий глобальний злам.
Мені болить (не смійся), що не Мерлін,
не Воїн Світла, не... Бодай хоч Хтось.
"Надія..." - не кажи, слова - завмерлі.
На що надія? "Може" і "авось"?
Ти знаєш, ні - не велич мене вабить,
не страх (а з ним повага). Ні. Але...
Шкода, що непідвладна жодна з магій -
Добро творити,
а погане й зле,
при неможливості змінити їхній полюс -
винищувати, віриш - стало б сил.
Усупереч відомому вже болю -
не можу зупинитись, не проси.
Призначення - одвічна таємниця.
Постійний його пошук... в цьому сенс?
Сканую світ, вдивляючись у лиця -
такий приречений безглуздий ценз.
P.s.
Сміюсь.
Дарма, що я не цинік -
не до снаги позбавитись жалю,
що всіх людей люблю...
(ха-ха!)
люблю! -
Не допоможе жодна медицина.
...я в курсі: моя пафосність - смішна,
та краще так,
аніж "пішло все на..."
________________
Подстрочник
Вдохновению отнюдь не способствует отчаяние.
Нема, как еще, наверное, не была.
Нема. А в придачу и ослепшая.
Депрессия.
Новый глобальный излом.
Мне болит (не смейся), что не Мерлин,
не Воин Света, не ... Хотя бы хоть Кто-то.
"Надежда ..." - не говори, слова - замершие,
на что надежда? "Может" и "авось"?
Ты знаешь, нет - не величие меня влечет,
не страх (а с ним уважение). Нет. Но...
жаль, что не подвластна ни одна из магий -
Добро творить,
а плохое и злое,
при невозможности изменить их полюс -
истреблять, веришь - хватило бы сил.
Вопреки известной уже боли -
не могу остановиться, не проси.
Предназначение - вечная тайна.
Постоянный его поиск ... В этом смысл?
Сканирую мир, вглядываясь в лица -
такой обреченный бессмысленный ценз.
P.s.
Смеюсь.
И зря, что я не циник -
не в силах избавиться от сожаления,
что всех людей люблю...
(ха-ха!)
люблю! -
Не поможет никакая медицина.
... я в курсе: моя пафосность - смешна,
но лучше так ведь,
чем "пошло все на ..."
|
|
Очень красиво и мудро,Надюш!Читал,думал:эх,вот бы всё это не русском озвучить!Прочёл перевод и понял:нет,здесь как раз тот вариант,когда гораздо красивее на украинском.И порадовался,что хоть какой-то ещё язык знаю,кроме русского))Вот оно всё-таки,что значит "подлинник"!
Ах,какая же,право,тоска:в человеке искать Бесконечность!
И терзать благозвучный минор, задыхаясь в казённой петле.
Но,вонзается в небо строка,заставляя угрюмую Вечность
Обратить на мгновенье свой взор к вопиющей от боли Земле.
спасибо, в переводе не всё, думается мне, передалось :)
Борьба – удел тех, у кого нет покоя в душе. (с)
Да и мне первый вариант больше понравился по звучанию,жаль по украински я слабоват:(
Смерть не страшна,-страшна жизнь без любви.
подучим :) спасибо, Дем :)))
Борьба – удел тех, у кого нет покоя в душе. (с)
Снимаю шляпу! Аж руки зачесались написать но рIднiй мовi,
жаль нет под рукой украинского в нетбуке...
"Ни дня без строчки"
Плиний Старший
а вы на русском, но по-украински :)
благодарю :)))
Борьба – удел тех, у кого нет покоя в душе. (с)
Монолог героини неопубликованной пьессы А.П.Чехова.
Вот так увиделось.
Серьёзно.
В начале было Слово.
пьесы я ещё не писала, надо будет попробовать :)
и Чехова почитать :)
спасибо, ВВ :)
Борьба – удел тех, у кого нет покоя в душе. (с)
"..всех люблю!" Вот в чём сила повествования, остальное- не важно.
И только тем кто не любит медицина действительно не поможет.
Надежда, Мэрилин понятна, ты- одвiчна таемниця.
отл.
Виктор Бормотов
спасибо ..:)))
Борьба – удел тех, у кого нет покоя в душе. (с)
Мерлин Менсон?)жарт, чудово написано
спасибо, Дима :)
Борьба – удел тех, у кого нет покоя в душе. (с)
Мне удалось прослушать сегодня. Спасибо.
P.s. ха-ха заставляет задуматься
не только вас :))) спасибо :)
Борьба – удел тех, у кого нет покоя в душе. (с)
Надя, "при неможливості" - русизм. Надо "за неможливістю". Отлично!!!
всё те же грабли :))) спасибо, Лиля :)))
Борьба – удел тех, у кого нет покоя в душе. (с)