16+

Скоро день рождения

Андрей Мизиряев
14 Дек
env2001
14 Дек  (46)
Mariam
15 Дек  (26)
francis
16 Дек  (40)
Елена Бакулина
16 Дек  (28)
kolu4ka
17 Дек
OddJoke
18 Дек  (40)
ruaprkofta39
19 Дек  (47)

Лента новостей RSS

RSS-материал
Стаканы бумажные для горячих и холодных напитков в ассортименте. Доставка
paper-cup.su
Акции и скидки торговых компаний города
trkslon.ru
Производитель офисной техники. Сайт производителя электронной техники
p-z-m.ru
Последняя новость    С Новым Годом, Стихослов!

МЫ ВАМ РАДЫ!

Очень хочется почитать Ваши стихи и высказать о них мнение. Пожалуйста,
добавьте стих
Хочется пообщаться в блоге и почитать Ваши мысли, пожалуйста,
Или добавьте запись в блоге
Будем рады, если Вы напишете пару комментариев на стихи на сайте.
Вам всего лишь нужно зарегистрироваться
(логин-email-пароль)

Перевод The Gift I d gift - Roy Lessin

Автор:
scerco ns

0

   Чем чаще Вы делитесь стихами в соцсетях и блогах, тем больше Вас читают!

 



Если б мог тебя я одарить
Ценными дарами неба
Если б можно было заменить
Холод золота не жар моего сердца!
Я бы смог преподнести рассвет,
И по млечному пути пройти.
И неважно, есть он или нет,
Тот рассвет несуществующей любви.
И в тот день, когда тебя найдёт судьба
Я пришел бы с помощью к тебе.
И нашёл бы море счастья для тебя,
И забрал бы свою боль себе.
Я бы Бога попросил благословить
Прекрасную мою мечту.
Для тебя создать и подарить любви звезду!

 
 
 
 
If I could give a gift for you.
That your hart could always hold!
If wouldn’t be made of precious jewels
Or formed from purest gold.
The gift that I’d present to you
Would be safe in every way
For friendship is the kind of gift
No thief can steal away
I’d stare your happy moments
And help you bear your pain,
I’d be there if you stumbled
To pick you up again.
I’d always wish God’s best for you
And do everything I could,
To make your life a blessing
And to seek your highest good.
(Roy Lessin)

 
Категоризация
Размер: 
Малые формы
Направление: 
О любви
Жанр: 
Переводы
Статистика
Просмотрено гостями: 
4186




Нравится



Аватар пользователя Юля Клевер
2

Как стих - хорошо. как перевод - ну... пусть это будет самостоятельный стих. по мотвам)0 (хотя, я ни в коем случае, не утверждаю, что специалист по переводам)

-моя подпись—

Exterminate 

Аватар пользователя scerco ns
0

здравствуйте!
Приятно, что оценили именно это, для меня это весьма важно!

-моя подпись—

 

_ Набери мое имя в Google
прочитай километры лажи.
что еще в этом чертовом мире
тебе про меня расскажут _ … ©

Аватар пользователя K!ssEmo
0

Очень даже хорошо) Переводить стихи вообще очень сложно.

StihoSlov чат

Необходимо зарегистрироваться и авторизоваться для того, чтобы отправлять сообщения в чат!

Сейчас на сайте

Нравится StihoSlov? Щелкай Like!