Автор: Владимир Кейль 0 | ||||
Чем чаще Вы делитесь стихами в соцсетях и блогах, тем больше Вас читают!
|
Опубликовано Владимир Кейль в Сб, 26/05/2012 - 11:19
До высоких берегов Дуная,
Незнакомой птицей на рассвете,
Ярославны голос долетает
О любимом Игоре и смерти:
"Обернусь безвестною кукушкой,
По волнам широким полечу,
Свой рукав я шековый с опушкой
Там в Каяле горьком омочу ...
И утру кровавые все раны
На могучем теле я ему ..."
Так и плачет голос Ярославны
На стене Путивля поутру:
"Ветер, ветер! Господин мой, ветер!
Ах, зачем насильно ... сильно бьешь!
Стрелочки хиновские зачем ты
На полки любимого несешь?
Разве мало было на просторе
Высоко под облаком летать,
Корабли лелеять в синем море,
В синем море волны поднимать?
Почему мое веселье рано,
Господин, разнес по кавылю?.."
Так и плачет, плачет Ярославна
На стене Путивля поутру:
"Днепр Славутич! Каменные горы
Ты сквозь земли половцев пробил,
Святослава в дальние просторы
До гнезда Кобякова носил.
Прилелей же, Господин, мне ладу,
Чтоб не слала слезы я к морям ..."
Разрывало горе Ярославну
На стене Путивля по утрам:
"Солнце трижды светлое! О, Солнце!
Всем прекрасно ты и всем тепло!
Почему, Владыко-Солнце,
Сердце князю обожгло?
Ах, зачем в безводном поле
Жаждой луки ты согнуло,
Колчаны все, Солнце, горем
Лады милого стянуло?.."
Ил.: К.Васильев "Плач Ярославны"
|
|
Грамотно, достойно, поэтично!
555
Лоси, подберите рога!
Спасибо, Деня! Всего Вам доброго!
Всё будет хорошо!
Очень интересно и красиво, прочитала с удовольствием!
Я в этих стилях не очень.. и буду не очень.. По-этому доверюсь мнению Натоль.. В "удовольствии" он лучше разбирается..)))
А я только придираюсь.. Вот, например.. Почему иллюстрация не над стихом, где ей и место, вроде.. А в погребе..)))
Не понятно...
Не каляка-маляка, а Млевич!
Все-то Вы... и про погреб уже(?) знаете...)))
Всё будет хорошо!
Спасибо, Анатоль! Удачи Вам!
Всё будет хорошо!
"Днепр Славутич! Каменные горы
Ты сквозь земли половцев пробил,"
Интересно. Горы пробил через земли... удовольствие, наверное, в недоумении? Тогда я испытал массу удовольствия.
Переложением "Слова о полку Игореве" я занимаюсь с 1993 года. Относительно же этой фразы могу пояснить и привести примеры перевода: "О Днепре Словутицю! Ты пробиль еси каменныя горы сквозь землю Половецкую" (древнерусский текст) - "О Днепр Словутич! Ты пробил каменные горы сквозь землю Половецкую" (перевод Д.С.Лихачева). Слово "земля" здесь употреблено в значение - страна, государство, вообще какая-нибудь, в данном случае Половецкая, большая часть Земли (родная земля, Русская земля, чужие земли ...)... "через землИ", или "через землЮ?.. - Думаю, что оба окончания в этом случае верны - т.к. половецкие племена(!) в конце 11 и в 12 в. занимали обширную территорию - причерноморские (между Дунаем и Волгой), крымские степи и берега Азовского моря. Если у кого есть другое мнение - буду рад обсудить и благодарен за помощь в работе.
Всё будет хорошо!
Да не объясняйте мне в каком значении здесь слово земли употребляется, Вы мне смысл фразы объясните.
Смысл всей фразы?.. Если в нескольких словах, то, наверное, здесь можно сказать так: Каменные горы - это днепровские пороги, их то и пробил Днепр-Славутич своими могучими волнами сквозь половецкие земли. Другого смысла, на мой взгляд, в этой фразе и искать не стоит. В свою очередь, пользуясь случаем, хочу спросить у Вас - Администрация не будет против, если я начну публиковать свое переложение "Слова" на СтихоСлове, частями (3-4 части, по 200-300 строк), т.к. объем произведения большой и часть материала у меня еще в работе?
Всё будет хорошо!
Над Дунаем... на стене Путивля???... - зря я в школу не ходил))) Набирал по одной из первых своих редакций и совсем упустил из виду эту ошибку. Текст исправил. Удачи всем и всего самого доброго!!!
Всё будет хорошо!
Володя, очень интересный перевод. Понравилось.
Ты на себя взгляни со стороны.
Не верь тому, что говорят другие.
Знай – не всегда их мнения верны.
Они, как зеркала кривые