16+

Скоро день рождения

alisawww
27 Май  (40)
Afrodita
27 Май  (27)
Анастасия Акимова
28 Май  (39)
Vera Tolkacheva
29 Май  (74)
Елена Панкратова
29 Май
Usval
29 Май
anihna
29 Май  (33)
Олеся Рябинина
29 Май  (25)

Лента новостей RSS

RSS-материал
Последняя новость    С Новым Годом, Стихослов!

МЫ ВАМ РАДЫ!

Очень хочется почитать Ваши стихи и высказать о них мнение. Пожалуйста,
добавьте стих
Хочется пообщаться в блоге и почитать Ваши мысли, пожалуйста,
Или добавьте запись в блоге
Будем рады, если Вы напишете пару комментариев на стихи на сайте.
Вам всего лишь нужно зарегистрироваться
(логин-email-пароль)

Сложности внутреннего мира (из Маши Калеко)

Автор:
Лилия Силина

0

   Чем чаще Вы делитесь стихами в соцсетях и блогах, тем больше Вас читают!

 



СЛОЖНОСТИ ВНУТРЕННЕГО МИРА
 
За прощаньем скрыто ожиданье.
За шагами – приторная грусть.
Ты придешь – я затаю дыханье, 
ты уйдешь – я на тебя сержусь.
 
Вглядываюсь в звездные узоры –
там обитель счастья и добра.
Ах, как хочется в ту ночь, в которой
места нет для «завтра» и «вчера».
 
Ты придешь – и суматоха давит,
и родство становится слабей.     
Я тоскую по туманным далям…
Ты уйдешь – тоскую по тебе.
 
Будущее из-за гор подкралось,
Норовит настигнуть нас врасплох…
Всё великое – такая малость,
И от наших чувств ничтожен прок. 
 
Есть у счастья вечные сюжеты?
И мечты, которых не сломать?
Ах, глупцы, мы не найдем ответов.
Ну а умные… 
не станут их искать. 
 
14.07.2016
 
 
 
Mascha Kaleko
 
         Kompliziertes Innenleben
 
Hinter jedem Abschied steht ein Warten.
Wenn dein Schritt verhallt ist, sehn ich mich.
Wenn Du kommst, ist jeder Tag ein Garten.
– Aber wenn du fort bist, lieb ich dich...
 
Manchmal seh ich auf zu Sternmillionen.
Ob das Glück stets hinter Wolken liegt?
Ach, ich möchte in den Nächten wohnen,
wo kein "morgen" um die Ecke biegt.
 
Kommst du, sehn ich mich nach tausend Dingen,
wächst der Abgrund zwischen dir und mir,
Spür ich altes Fernweh in mir klingen.
– Aber wenn du fort bist, gilt es dir.
 
Unser Schicksal lauert hinter Bergen.
Schönes Jenseits, das wir nicht verstehn.
Unsre Großen gleichen noch den Zwergen,
Und nichts bleibt uns als emporzusehn.
 
Gibt es Träume, die noch nicht zerrissen,
Gibts ein Glück, das hielt, was es versprach?
Ach, wir Dummen werdens niemals wissen.
Und die Klugen forschen nicht danach...
 
 
Категоризация
Размер: 
Стихотворение
Направление: 
Психологические стихи
Жанр: 
Переводы
Статистика
Просмотрено гостями: 
0
Просмотрено пользователями: 
0




Нравится



Аватар пользователя Saveliy
0

Экая Вы, Лилия, молодец! Такая вещица дорогого стоит.

Поэзия Маши, несмотря на исключительно замечательный немецкий язык, почти ничем не отличается от поэзии русской. Видимо, не зря столь много переводов её прекрасных творений, которыми по праву восхищались Герман Гессе, Томас Манн и Альфред Польгар.

Спасибо, Лилия!

-моя подпись—

Я уже был в Раю. Хочется чего-нибудь прямо противоположного.

Аватар пользователя Лилия Силина
0

Спасибо, Валерий! Она мне очень близка - и по духу, и по стилю.

Аватар пользователя Krapiva
0

Словно вздох и взгляд сквозь расстояния.

-моя подпись—

StihoSlov чат

Необходимо зарегистрироваться и авторизоваться для того, чтобы отправлять сообщения в чат!

Сейчас на сайте

Нравится StihoSlov? Щелкай Like!