16+

Скоро день рождения

okuznetsov
13 Июн  (41)
kiriproh
13 Июн  (35)
Маргарита Василев...
13 Июн  (23)
Чужая
14 Июн
Whiskey
15 Июн  (67)
skeele
15 Июн  (47)
manu11
15 Июн  (44)
levious
15 Июн  (41)

Лента новостей RSS

RSS-материал
Последняя новость    С Новым Годом, Стихослов!

МЫ ВАМ РАДЫ!

Очень хочется почитать Ваши стихи и высказать о них мнение. Пожалуйста,
добавьте стих
Хочется пообщаться в блоге и почитать Ваши мысли, пожалуйста,
Или добавьте запись в блоге
Будем рады, если Вы напишете пару комментариев на стихи на сайте.
Вам всего лишь нужно зарегистрироваться
(логин-email-пароль)

Сонет № 119 Вильям Шекспир (очень вольный перевод)

Автор:
janush-mati

0

   Чем чаще Вы делитесь стихами в соцсетях и блогах, тем больше Вас читают!

 



Я пил настои горьких слёз Сирен -
Возгонка адски-чёрного альбедо.
Надежды, страхи - вечность перемен,
Мои победы - пирровы победы!

И было счастье - до высоких звёзд,
Ошибки сердца нам до боли сладки!
Мои глаза свой покидали пост
В смятеньях сумашедшей лихорадки!

Но я узнал, есть польза от вреда,
Добро от зла становится сильнее,
Любовь не умирает навсегда,
Прекрасней станет в гордом апогее!

Теперь к любви вернусь уже крылатым,
Втройне мне беды возместят утраты.

Категоризация
Размер: 
Сонеты
Направление: 
О любви
Жанр: 
Переводы
Статистика
Просмотрено гостями: 
430
Просмотрено пользователями: 
7




Нравится



Аватар пользователя В. Ва©илевич
0

Действительно вольный.
И это хорошо.

-моя подпись—

В начале было Слово.

Аватар пользователя janush-mati
0

Благодарю))))

-моя подпись—

StihoSlov чат

Необходимо зарегистрироваться и авторизоваться для того, чтобы отправлять сообщения в чат!

Нравится StihoSlov? Щелкай Like!