16+

Скоро день рождения

okuznetsov
13 Июн  (41)
kiriproh
13 Июн  (35)
Маргарита Василев...
13 Июн  (23)
Чужая
14 Июн
Whiskey
15 Июн  (67)
skeele
15 Июн  (47)
manu11
15 Июн  (44)
levious
15 Июн  (41)

Лента новостей RSS

RSS-материал
Последняя новость    С Новым Годом, Стихослов!

МЫ ВАМ РАДЫ!

Очень хочется почитать Ваши стихи и высказать о них мнение. Пожалуйста,
добавьте стих
Хочется пообщаться в блоге и почитать Ваши мысли, пожалуйста,
Или добавьте запись в блоге
Будем рады, если Вы напишете пару комментариев на стихи на сайте.
Вам всего лишь нужно зарегистрироваться
(логин-email-пароль)

Песня Дороти из к/ф «Волшебник страны Оз»

Автор:
Negaturov

0

   Чем чаще Вы делитесь стихами в соцсетях и блогах, тем больше Вас читают!

 



 

Песня Дороти

из американского кинофильма-мюзикла «Волшебник страны Оз»* (1939 год)

http://www.ex.ua/view/257095?r=2

Композитор:  Harold Arlen (February 15, 1905 – April 23, 1986)

Первоначальный английский текст: Edgar Yipsel Harburg (April 8, 1896 – March 5, 1981)

Свободный (очень свободный J) стихотворный перевод: Негатуров Вадим Витальевич.

 

Если стал ненадёжным

мир вокруг,

если серенький дождик

грустно заплакал вдруг -

 

- дунет сказочный ветер

озорством,

вспыхнут в тучах просветы

радуги волшебством!

 

А там, над радугой атласной,

есть страна, что вся во власти

счастья!

Там зов мечты приводит к цели!

О стране той с колыбели

феи пели.

 

С детской верою в чудо

я шагну

в мир, где свет изумруден,

в сказочную страну…

 

Меня над радугой найдёшь,

за кромкой туч, где слепнет дождь,

найдёшь…

 

_________________________________

Отдельно песню можно прослушать здесь: http://www.youtube.com/watch?v=1HRa4X07jdE

Категоризация
Жанр: 
Переводы
Прикрепленное изображение: 
Статистика
Просмотрено гостями: 
588
Просмотрено пользователями: 
3




Нравится



StihoSlov чат

Необходимо зарегистрироваться и авторизоваться для того, чтобы отправлять сообщения в чат!

Нравится StihoSlov? Щелкай Like!